contact@rosabaranda.com || +44 (0) 7828 794 307

|| Horario: Lun-Vie 9:00 - 17:00 (Reino Unido)

Entiende cada palabra, oye todos los sonidos.

No dejes que el lenguaje hablado sea un impedimento. Tanto si los subtítulos están en el mismo idioma como si están en otro, puede que marquen la diferencia entre que tu audiencia entienda lo que se le dice, o que se sienta perdida.

Mientras que los subtítulos normalmente solo transmiten el mensaje, los subtítulos para sordos también incluyen información sobre los sonidos, la música y otros elementos que pueden no ser accesibles para un público con problemas de audición.

Subtitulado

  • Transcripción de archivos de vídeo
  • Sincronización de los subtítulos con el diálogo en pantalla
  • Traducción desde Inglés o francés al español**
    • directamente del audio
    • a partir de guion o transcripción
    • a partir de una plantilla
  • Traducción de texto en pantalla relevante cuando convenga
  • En el caso de subtítulos para sordos, también se incluye:
    • clasificación por colores de los interlocutores
    • información sonora
  • Control de calidad
  • Revisiones del producto final de acuerdo con tus sugerencias 

Tarifas de subtitulado*

desde
£4.00/minuto
  • 5.20 /minuto
  • 4.40 /minuto
  • Descuentos en proyectos grandes
  • Sin mínimo necesario

Sincronización

  • Segmentación de una transcripción y sincronización con el archivo de vídeo de acuerdo con los estándares de subtitulación
  • Inglés, español o francés
  • Adaptación de los segmentos que sean demasiado largos, para que se puedan leer con facilidad
  • Procesados con programas de edición profesional, que ofrecen más posibilidades y una mayor productividad
  • Revisiones del producto final de acuerdo con tus sugerencias

Tarifas de sincronización*

desde
£2.50/minuto
  • 3.40 /minuto
  • 2.80 /minuto
  • Descuentos en proyectos grandes
  • Sin mínimo necesario

Transcripción

  • Transcripción de archivos de audio o vídeo
  • Inglés y español
  • Sin ruido o textual
  • Pdf, word, excel... – dependiendo de lo que necesites
  • Identificación de los hablantes
  • Testigos de tiempo
  • Revisiones del producto final de acuerdo con tus sugerencias

Tarifas de Transcripción*

desde
£3.00/minuto
  • 4.10 /minuto
  • 3.40 /minuto
  • Descuentos en proyectos grandes
  • Sin mínimo necesario

Revisión de textos

  • Inglés o español, o traducciones entre estos dos idiomas
  • Errores, gramaticales y/u ortográficos, así como palabras equivocadas, expresiones incorrectas y puntuación
  • Presentación del texto: espacios, listas, enumeraciones
  • Estilo y tono
  • Referencias intratextuales y correspondencia y descripción de imágenes
  • Tiempos y la idoneidad del texto adaptado para adecuarse a los estándares de subtitulación

Tarifas de revisión*

desde
£1.50/minuto
  • 2.05 /minuto
  • 1.70 /minuto
  • Descuentos en proyectos grandes
  • Sin mínimo necesario

Producto final –

  • Un archivo de subtítulos separado (.srt, .vtt, .sub, .ssa, etc), o
  • Una copia de tu archivo de vídeo con subtítulos incrustados
  • Un copia en formato texto de los subtítulos a petición del cliente
  • Un documento de texto con el sellado de tiempo de la transcripción, además de sellado de tiempo para el texto que pudiera aparecer en pantalla

¿Te gustaría ver algo más en esta lista? ¿Tienes un tipo de archivo que no se incluye en esta lista? ¿Tu transcripción está en un idioma diferente al audio del video?

Échales un ojo a mis otros servicios, o ponte en contacto mediante el formulario de "presupuesto" para que podamos hablar sobre lo que necesitas.

*El precio final puede variar dependiendo de los requisitos específicos de cada proyecto.

**Algunos subtítulos se podrán traducir al inglés, pero esto dependerá del contexto, de a quién va dirigido y de la dificultad del texto.