These are my areas of expertise
Nature and sustainability
Social Issues, development, human rights
Ancient History
Other subjects I work with
Types of source texts I have worked with
- Literature
- Linguistics
- Travel and tourism
- Board and Card Games
- Philosophy and religion
- Magazine articles
- Encyclopedic entries and articles
- MOOC video lectures, classes
- Inspirational Talks
- Instructions, guidelines, staff training videos
- Promotional and marketing videos
Samples
Patagon Journal #20, by Wayne Bernhardson and Jimmy Langman
In terms of fauna and flora, the Falklands share many characteristics with Tierra del Fuego and continental Patagonia. Humans inhabit just a handful of the 700 islands that make up the Falklands archipelago, but they’ve mostly managed to live in harmony with their wealth of wildlife over the two and a half centuries of occupation. In these sub-Antarctic latitudes, the species diversity is lower, but cormorants, albatrosses and other birds abound, and there are vast numbers of marine mammals — mostly elephant seals and southern sea lions. Above all, the Falklands are among the most accessible places in the world to see enormous communities of penguins up close in the wild.
[…] At Carcass, in the far northwest of the archipelago, Rob McGill greets his guests at the airstrip with chocolates and juices. The renovated house that constitutes Carcass Lodge contains comfy rooms and the Chilean chef is outstanding. Curious striated caracaras loiter outside the doors, to scavenge scraps, while bright yellow gorse and other plants makes the sheltered settlement beach seem almost subtropical — at least when the wind isn’t up. Abundant wildfowl, including flightless steamer ducks, Patagonian crested ducks, Upland geese and kelp geese, frequent the area.
—-
En cuanto a la fauna y la flora, las Malvinas comparten muchas características con Tierra del Fuego y la Patagonia continental. Tan solo un puñado de las 700 islas que forman el archipiélago están habitadas, pero en general se ha conseguido mantener una vida en armonía con la rica fauna salvaje durante los más de dos siglos y medio de ocupación. En estas latitudes subantárticas, la diversidad de especies es menor, pero abundan los cormoranes, los albatros y otras aves, y hay una gran cantidad de mamíferos marinos, principalmente elefantes marinos y lobos marinos. Más que nada, las Malvinas son uno de los lugares más accesibles del mundo donde poder observar enormes colonias de pingüinos de cerca en la naturaleza.
[…] En la Isla del Rosario, al noroeste del archipiélago, Rob McGill da la bienvenida a sus invitados en la pista de aterrizaje con bombones y jugos. La casa renovada en la que se ubica Carcass Lodge tiene habitaciones cómodas y el cocinero chileno es espectacular. Los curiosos caracaras australes se pasean cerca de las puertas esperando poder robar algo de comer, y los tojos de un amarillo vivo y otras plantas hacen que la resguardada playa parezca casi subtropical, al menos cuando no sopla el viento. Muchas aves de caza, como el quetro no volador, el pato juarjual de Patagonia, el caiquén o la caranca frecuentan esta zona.
Patagon Journal #19, by Zoe Baillargeon
Ain’t no mountain high enough for the women of Chile.
Thanks to advances in technology, education, access to climbing areas, financial support, practice opportunities, and forward social thinking, the women of Chile have been getting more and more involved in outdoor sports, especially climbing.
An excellent example of this trend can be found in Karin Mullendorff. As a busy PhD in neuroscience student, Mullendorff needed ways to find energy and balance her life and a hectic school schedule. She turned to rock climbing and the freedom it offered her.
“It was unbelievable,” she describes of her first climbs. “My eyes could see as far as the horizon and the ranges were endless. I was miniscule compared to the size of my surroundings and the energy of it kept [me] in awe every time,” she describes fondly.
[…] One such organization that balances conservation with empowering female climbers is Rockeras, “a movement of women united by climbing and care of the environment,” that in April 2018 held their “First Meeting of Female Climbers in Chile” (Primer Encuentro de Escalada Femenina de Chile) in Valle de la Condores. The meetup – which had more than 30 attendees and was sponsored by big outdoor brands such as Patagonia – was a big success both for the group and the movement, as well as showing how outdoor fun needs to be combined with environmental care.
“Rockeras seeks to promote the care of this area by bringing together climbers with scientists and institutions that promote responsible access to the mountains in a day of collaboration between science and sport that will help to build the foundations for the protection and conservation of this ecosystem, over time promoting sustainable tourism and responsible private action in the area,” says the group’s official page.
—-
No hay montaña demasiado alta para las mujeres de Chile.
Gracias a los avances en la tecnología, la educación, el acceso a áreas de escalada, el apoyo financiero, las oportunidades para prácticar y un pensamiento social progresista, las mujeres de Chile se han estado involucrando cada vez más en los deportes al aire libre, especialmente la escalada.
Un ejemplo perfecto de esta tendencia se encuentra en Karin Mullendorff. Cuando era una atareada estudiante de doctorado de neurociencias, Mullendorff necesitaba maneras de sacar energías y de equilibrar su vida con el ajetreado horario de la universidad. Y la buscó en la escalada y la libertad que esta le ofrecía.
«Fue increíble», dice de sus primeros ascensos. «La vista alcanzaba hasta el horizonte y las cordilleras eran interminables. Yo era diminuta en comparación con los alrededores, y la energía de todo ello me sobrecogía», describe con cariño.
[…] Una de las organizaciones que equilibra conservación y empoderamiento de las escaladoras es Rockeras, «un movimiento de mujeres unidas por la escalada y el cuidado del medio ambiente», que en abril de 2018 celebraron su Primer Encuentro de Escalada Femenina en Chile en Valle de la Condores. El encuentro, que contó con más de 30 asistentes y estaba patrocinado por grandes marcas de deporte al aire libre como Patagonia, fue un gran éxito tanto para el grupo como para el movimiento, además de demostrar cómo la diversión al aire libre ha de combinarse con el cuidado medioambiental.
«Rockeras busca promover el cuidado de esta zona reuniendo a escaladoras con científicos e instituciones que promueven el acceso responsable a las montañas en una jornada de colaboración entre la ciencia y el deporte que ayuden a construir los cimientos en la protección y conservación de este ecosistema a lo largo del tiempo, promoviendo un turismo sustentable y el actuar responsable de privados en la zona», dice la página oficial del grupo.
Published by Asmodée
Déroulement de la partie
Il n’y a pas d’ordre de jeu imposé dans une partie de Carrousel. Tous les joueurs jouent simultanément. Chaque joueur doit donc s’efforcer d’être le plus rapide à placer les trois chevaux de tête du carrousel dans l’ordre indiqué sur une des cartes placées face visible devant lui. Le fair play que caractérise tout joueur de Carrousel veut que “pièce touchée en premier, vaut priorité”. Une fois qu’un joueur a pris en main un ou deux chevaux, il doit pouvoir terminer son déplacement sans éter gêné par ses adversaires. Si après un déplacement la position des chevaux de tête ne correspond à aucune carte face visible placée devant lui, le joueur fautif perd un point (mettez immédiatement une des cartes qu’il a gagnées depuis le début de la partie sous la pioche). L’ordre des 5 chevaux se définit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir dessin ci-contre).
Déplacement des chevaux
Un déplacement implique toujours 1 ou 2 chevaux (pas plus). À la fin de chaque déplacement, les 5 chevaux doivent être adjacents les uns aux autres sans espaces libre entre eux. Les déplacements des chevaux ne se font pas de façon anarchique. Il faut respecter une des méthodes suivantes.
—-
Desarrollo de la partida
No hay un orden de juego en una partida de «Carrusel». Todos los jugadores juegan al mismo tiempo. Cada jugador debe esforzarse por ser el más rápido en colocar los tres caballos a la cabeza del carrusel en el orden que se indica en una de las cartas colocada boca arriba delante de él. El juego limpio caracteriza a todo jugador de «Carrusel»; es decir, que «el jugador que coge una pieza primero, tiene prioridad». Una vez que uno de los jugadores ha cogido uno o dos caballos, debe poder terminar el movimiento sin que el resto de los contrincantes le agobien. Si, después de efectuar el movimiento, el caballo a la cabeza del carrusel no coincide con alguna de las cartas que posee, el jugador pierde un punto (debe devolver una de las cartas que ha ganado al mazo de cartas). El orden de los cinco caballos se establece en el sentido inverso a las agujas del reloj (ver imagen siguiente).
Desplazamiento de los caballos
Un movimiento implica siempre a uno o dos caballos (nunca más). Al final de cada movimiento, los 5 caballos deben estar adyacentes los unos con los otros sin espacios libres entre ellos. Los movimientos de los caballos no se hacen de manera anárquica. Deben obedecer a uno de los siguientes movimientos.
Published by Asmodée
Exposition
Chaque artiste passe son dessin à l’artiste situé à sa gauche. Chaque artiste se retrouve ainsi avec le dessin d’un autre joueur, et le pose bien visible devant lui. Dès lors, les artistes changent de casquette et deviennent des juges.
Le maître d’œuvre lit un par un, dans l’ordre, chacun des dix critères, en indiquant bien les numéros. Pour chaque critère, les juges doivent apprécier s’il est ou non respecté par le dessin qu’ils ont sous les yeux. Si un juge considère qu’un critère est respecté, il coche la case « OUI » au dessus du numéro correspondant. Si le critère n’est pas respecté, il coche la case « NON ». Si vous utilisez une feuille volante, débrouillez-vous !
Score
Chaque artiste marque 3 points si son dessin respecte le super-critère, et 1 point pour chacun des autres critères respectés. Le maître d’œuvre marque 1 point pour chaque critère qui a été respecté par au moins un artiste. Il ne marque PAS 3 points pour le super-critère.
Fin du tour
Le maître d’œuvre révèle ensuite le dessin original, qui peut alors être exposé sur la table, aux côtés des œuvres de tous les artistes. Ça ne change rien au score, mais c’est quand même l’un des meilleurs moments du jeu !
On passe au tour suivant, le joueur assis à gauche du maître d’œuvre devenant le maître d’œuvre pour le tour suivant.
Fin du jeu
La partie se termine lorsque chaque joueur a été, une fois, maître d’œuvre. Le joueur ayant le total le plus élevé est vainqueur.
—-
Exposición
Cada dibujante debe pasar su dibujo al jugador de la izquierda. De esta manera, cada uno tiene el dibujo de otro jugador, que tiene que poner delante de él bien a la vista. En ese momento, los dibujantes cambian de rol, convirtiéndose en jueces.
El director tiene que leer, de uno en uno, en orden, cada uno de los diez requisitos, diciendo bien claros los números. Los jueces tendrán que valorar si cada uno de los requisitos se ha cumplido o no en el dibujo que tienen. Si consideran que el requisito se ha cumplido, marcan la casilla de «SÍ» debajo del número correspondiente. Si el requisito no se ha cumplido, tienen que marcar la casilla «NO». Si se juega con hojas sueltas, habrá que tomar nota de esto de alguna manera.
Puntuación
Cada dibujante se anota 3 puntos si su dibujo cumple el superrequisito, y 1 punto por cada uno de los otros requisitos que cumpla. El director se anota 1 punto por cada requisito que haya sido cumplido al menos una vez. NO se anota 3 puntos por el superrequisito.
Fin de la ronda
El director enseña finalmente el dibujo original, que se puede poner boca arriba en la mesa, al lado de los diseños de los dibujantes. Esto no cambia la puntuación, ¡pero es uno de los mejores momentos del juego!
Ahora es el momento de pasar a la siguiente ronda. El jugador a la izquierda del director pasa a ser el nuevo director para la siguiente ronda.
Fin de la partida
La partida se termina cuando cada jugador ha sido una vez el director. El jugador que tenga más puntos gana.
by Cristian Violatti, published on 05/02/2015
The full translation and the original article can be found at World History Encyclopedia.
The Phoenicians had a writing system similar to those used by other Semitic-speaking peoples of the Levant. They did not employ ideograms; it was a phonetic writing system composed of a set of letters that represented sounds. Like the modern Arabic and Hebrew writing systems, the Phoenician alphabet only had letters for consonants, not for vowels. The Greeks took the Phoenician alphabet and made a few key changes: they dropped those signs for which there was no consonantal equivalent in the Greek language and used them instead for individual vowel sounds. As a result, the Greek vowel letters A (alpha), E (epsilon), I (iota), O (omicron), Y (upsilon) and H (eta), came into being as adaptations of Phoenician letters for consonant sounds that were absent in the Greek language. By using individual symbols to represent vowels and consonants, the Greeks created a writing system that could, for the first time, represent speech in an unambiguous manner.
[…] In the earliest versions of the alphabet, the Greeks complied with the Phoenician practice of writing from right to left and the letters had a left-facing orientation. This was followed by a period of bidirectional writing, which means that the direction of the writing was in one direction on one line but in the opposite direction on the next, a practice known as boustrophedon. In boustrophedon inscriptions, non-symmetrical letters changed their orientation in accordance to the direction of the line that they were part of. During the 5th century BCE, however, the direction of Greek writing was standardized as left to right, and all the letters adopted a fixed right-facing orientation.
—-
Los fenicios tenían un sistema de escritura similar a los usados por otros pueblos de habla semítica del Levante. No utilizaban ideogramas; era un sistema de escritura fonético compuesto de un conjunto de letras que representaban sonidos. Al igual que los sistemas de escritura modernos del árabe y el hebreo, el alfabeto fenicio solo tenía letras para las consonantes, no para las vocales. Los griegos tomaron el alfabeto fenicio e hicieron algunos cambios clave: quitaron los signos que no tenían un equivalente consonántico en griego y los usaron para representar sonidos vocálicos individuales. El resultado fue que surgieron las vocales griegas A (alfa), E (épsilon), I (iota), O (ómicron), Y (ípsilon) y H (eta) como adaptaciones de las letras fenicias de sonidos consonánticos que no existían en griego. Al usar símbolos individuales para representar vocales y consonantes, los griegos crearon un sistema de escritura que podía, por primera vez, representar el habla de una manera inequívoca.
[…] En las primeras versiones del alfabeto, los griegos siguieron la práctica fenicia de escribir de derecha a izquierda, y las letras se orientaban hacia la izquierda. A esto le siguió un periodo de escritura bidireccional, que quiere decir que la escritura iba en una dirección en un renglón y en la otra dirección en el siguiente, una práctica conocida como bustrofedón. En las inscripciones en bustrofedón las letras asimétricas cambiaban de orientación de acuerdo con la dirección del renglón en el que estaban. Sin embargo, durante el siglo V AEC., la dirección de la escritura griega se estandarizó de izquierda a derecha, y todas las letras adoptaron una orientación fija hacia la derecha.
by Joshua Mark, published on 29/04/2019
The full translation and the original article can be found at World History Encyclopedia.
He may have begun The Canterbury Tales while still in London, but more likely it was after he had left his position at the customs house and moved to Kent. In the General Prologue of the poem, in which he introduces his characters, Chaucer-as-narrator relates how the pilgrims, setting out from the Tabard Inn at Southwark for Becket’s shrine at Canterbury, will each tell two stories on the way and two coming back; the one whose story is judged best wins a free meal at the Tabard upon their return. The completed work would then have been comprised of 120 tales, but Chaucer only wrote 24, which is why the piece is considered unfinished.
[…] The Canterbury Tales is Chaucer’s masterpiece, written at the height of his poetic skill. The work is by turns satiric, tragic, ribald, and comic, varying from tale to tale. Chaucer-as-narrator appears as a young, naive member of the group who describes all the others without criticism; Chaucer-the-author, of course, critiques all of them subtly or directly through his descriptions. He was especially critical of the Church of his time, pointing out the hypocrisy and greed of the clergy through characters such as his Pardoner who is little more than a con man.
[…] The Canterbury Tales was first published by William Caxton in c. 1476 CE in London, and the work became a bestseller. Even in Chaucer’s lifetime, though, scribes had been copying and sharing his works so the claim that he only became famous as a writer after his death is untenable. By c. 1500 CE, Chaucer’s reading audience had grown wider and he was hailed by critics for his poetic skill and vision. In 1556 CE, a marble monument to him was erected on his gravesite by the local poet Nicholas Brigham citing Chaucer as the “bard who struck the noblest strains” in poetry and his reputation has only grown in the centuries since.
—-
Puede que comenzara a trabajar en Cuentos de Canterbury cuando todavía estaba en Londres, pero lo más probable es que comenzara tras retirarse de su puesto en la aduana y trasladarse a Kent. En el Prólogo General del poema, en el que presenta a los personajes, Chaucer como narrador relata como los peregrinos, habiendo salido del Tabard Inn en Southwark para dirigirse al santuario de Becket en Canterbury, deciden que cada uno contará dos historias a la ida y dos a la vuelta. La persona cuya historia sea la mejor ganará una comida gratis en el Tabard Inn cuando regresen. La obra completa habría constado por tanto de 120 cuentos, pero Chaucer solo escribió 24, por lo que se considera una obra no acabada.
[…] Cuentos de Canterbury es la obra maestra de Chaucer, escrita en el apogeo de su talento poético. Dependiendo del cuento, es unas veces satírica, otras trágica, obscena o cómica. Chaucer como narrador aparece como un miembro joven e inocente de la compañía, que describe al resto sin criticarlos; Chaucer el autor, por supuesto, los critica a todos tanto de manera sutil como directa a través de sus descripciones. Era bastante crítico con la Iglesia de su época, denunciando la hipocresía y la codicia del clero mediante personajes como el del bulero, que es poco más que un timador.
[…] Cuentos de Canterbury fue publicado por primera vez por William Caxton alrededor de 1476 EC. en Londres, y la obra se convirtió en un éxito de ventas. Sin embargo, incluso cuando Chaucer todavía estaba vivo, los escribas habían estado copiando y compartiendo sus obras, así que la afirmación de que solo se hizo famoso después de su muerte es insostenible. Para alrededor de 1500 EC., su público había aumentado y la crítica lo alababa por su visión y su habilidad poética. En 1556 EC., el poeta local Nicholas Brigham erigió un monumento de mármol en su tumba, hablando de Chaucer como «el bardo que tocó los más nobles acordes» en la poesía, y su reputación no ha hecho sino aumentar en los siglos posteriores.
by Kelly Macquire for World History Encyclopedia. The complete version can be seen here or on their website.
by Kelly Macquire for World History Encyclopedia. The complete version can be seen here or on their website.